SCMLife.com

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 4191|回复: 5

[讨论] ClearCase几个术语的翻译,请大家帮忙确认一下!

[复制链接]
发表于 2010-6-12 01:29:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近在进行ClearCase术语表的翻译和评审的时候,有几个术语有一些疑问,现贴在这里,请大家帮忙确认一下!
" B: i( [8 K9 M2 C+ [
, g: r% `! O. u) N4 {5 j9 \4 @" L+ m1 {, q4 A0 {) f' P: B; _
1. magic file(是否需要翻译?若翻译该如何翻译呢?)
2 {, [8 `4 v- X) K5 X$ v: w! d# Y8 t+ t7 Q. l1 Z
A file used by the ClearCase file-typing subsystem to determine the type of an existing file or for the name of a new file. A magic file consists of an ordered set of file-typing rules./ H# B# l4 [9 u1 ?8 p
ClearCase file-typing(文件类型)子系统使用的一个文件,用于定义一个已经存在的文件的类型或者一个新建文件的名称。一个magic文件由一系列文件类型规则集合组成。  m* v0 F, h7 z3 D8 _* t
* U  r$ m9 g4 B. K

; ?# J* F  ]0 \+ n2. file type(文件类型?)
$ F4 K8 B' L2 w6 c' j6 Y9 _* A; O( o, K' A/ [
The identifier returned by the file-typing subsystem, through a lookup in magic files supplied by ClearCase and/or users. File types are used to select an element type for a new element.
& J6 c$ }  T/ j文件类型子系统返回的标示符,通过ClearCase的与/或用户在文件中的一个查询提供。文件类型用于为一个新元素选择一个元素类型。
' |3 ?9 {7 S# X8 N' Q7 O2 o2 O) r4 |

8 E& b; z- y7 H; ~+ G  g3. make macro(创建宏?/编译宏?/宏编译?)8 u% E0 T2 X) P$ u+ y

: x( B* G3 Z, I4 u6 EA parameter in a makefile, which can be assigned a string value within the makefile itself, in a BOS file, on the clearmake or omake command line, or by assuming the value of an environment variable.
* d/ ~' Q* F3 X9 {* K在makefile中的一个参数,被makefile赋予一字符串值。在BOS文件中,在clearmake或者omake命令行中,或者假定环境变量的值。
; d0 r8 f3 I7 y: X
8 Y$ s. T" |5 q& v( V& X
+ _& T5 `/ F& f4 ?2 X' O% a4. mount/unmount/load/unload(挂载?/卸载?/加载/卸载?)  H: b% n, T' ]2 S% }+ N

0 v1 r4 m: y& a, o4 \% H, w* K% R* ~6 x: B7 J
5. export view/vob(输出视图?/VOB?), o$ [% ], R  p. Y8 \" }
5 @$ O; I! v. A: H7 K

1 R. b- c' @4 W6. expiration period(请问这个该如何翻译?)2 p! Z1 x% W/ W3 O1 T% ?2 Y6 x

- H# ~/ t+ I. L(MultiSite) The interval after which the store-and-forward facility stops trying to process a shipping order.
! l, @5 M0 I7 B$ n(多站点)store-and-forward工具停止执行shipping计划的时间间隔。# j6 C+ u; V' T& b; l9 T2 w

& [* K; B5 c: g. g5 i0 ]
3 H. E, w5 o1 M说明:前面的是ClearCase相关术语,后面括号里面的是对应的术语的翻译,下面的是对应ClearCase术语的英语解释和汉语翻译。
* D* ^0 g# v: d+ B; U: g" |- ?" T& V4 @$ X+ `# V
以上,请大家帮忙看一下上面这些ClearCase术语该如何翻译,然后下面的英语解释的翻译是否正确!. D. o$ ?- h0 F' Z4 X4 s% E
6 Y& V5 }; }! j7 Z, g
谢谢!
发表于 2010-6-17 16:40:49 | 显示全部楼层
1、file type和magic file自认为不用翻译,但需要讲清楚原理,这样大家就不会再怎样争议了
" M2 S2 E  H- t2、make macro可以翻译“make宏”,一般在unix或者Linux操作系统中用make操作,这样大家也能理解" o0 M& i; V) x
3、mount针对vob的,load针对文件的,可以不用翻译
; O  |9 U! r: h( T# }) I, ]4、export vob此功能只特殊情况才使用,一般大家不这样使用,意为“导出VOB/VIEW”
, `0 A8 |7 H4 t; z7 c2 y: d5、expiration period 有效期,截止日期?同expiration data?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-21 11:29:36 | 显示全部楼层
刚接触,学习中,谢谢各位分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-24 15:05:44 | 显示全部楼层
个人认为这几个都不需要翻译。因为你找不到最确切的词来描述。
9 Z- q, T) w# j* `$ V* P如果要用英文的话,后面最好跟着英文做标识吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-30 02:44:28 | 显示全部楼层
SCMLife【ClearCase术语表】1.0 初稿正式发布!' x. c9 D. S6 d% q
http://bbs.scmlife.com/thread-23122-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 14:23:17 | 显示全部楼层
刚刚开始学习,多谢分享~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|无图版|SCMLife.com ( 京ICP备06056490号-1 )

GMT+8, 2017-10-22 02:14 , Processed in 0.061952 second(s), 6 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by SCMLife X3.4 Licensed

© 2001-2017 JoyShare.

快速回复 返回顶部 返回列表