SCMLife.com

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 4043|回复: 5

[讨论] ClearCase几个术语的翻译,请大家帮忙确认一下!

[复制链接]
发表于 2010-6-12 01:29:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近在进行ClearCase术语表的翻译和评审的时候,有几个术语有一些疑问,现贴在这里,请大家帮忙确认一下!& J4 k- s7 ~  p0 z, O
; M& X- y2 o8 o+ p
( @, t2 f9 W, v6 d
1. magic file(是否需要翻译?若翻译该如何翻译呢?)3 Z2 C& b9 p5 ]0 R4 P
  A3 J& m4 O. q- n) h( B
A file used by the ClearCase file-typing subsystem to determine the type of an existing file or for the name of a new file. A magic file consists of an ordered set of file-typing rules.3 x. ^$ m2 K4 E
ClearCase file-typing(文件类型)子系统使用的一个文件,用于定义一个已经存在的文件的类型或者一个新建文件的名称。一个magic文件由一系列文件类型规则集合组成。
% R. E/ T, t4 m# l$ `7 e6 z. A/ k1 K" E
. K" ^! O" {3 ^
2. file type(文件类型?)0 |$ j" f( `1 C4 D
" C# y- H3 B) W5 \# D0 z
The identifier returned by the file-typing subsystem, through a lookup in magic files supplied by ClearCase and/or users. File types are used to select an element type for a new element.
( `: Z; b' l5 O( Z# o: u0 T文件类型子系统返回的标示符,通过ClearCase的与/或用户在文件中的一个查询提供。文件类型用于为一个新元素选择一个元素类型。* l0 ?8 M8 _0 j; G' S  J4 D

0 K% u- s: |0 O5 J; q$ D* Q, h
( K( c9 c; q# y0 ]# M3. make macro(创建宏?/编译宏?/宏编译?)
8 _4 [% S" B7 b* b9 Z9 `% X0 ~7 ]1 Y! `1 j& J1 f
A parameter in a makefile, which can be assigned a string value within the makefile itself, in a BOS file, on the clearmake or omake command line, or by assuming the value of an environment variable." e4 \% T! b1 _# e
在makefile中的一个参数,被makefile赋予一字符串值。在BOS文件中,在clearmake或者omake命令行中,或者假定环境变量的值。8 v9 m3 ?$ [9 R% b$ N1 q2 F
' W# I+ n0 u4 S+ q8 a! q

8 t9 z5 y8 l; R3 u8 E" M; x! k4. mount/unmount/load/unload(挂载?/卸载?/加载/卸载?)
! o6 K4 ?8 Y# f% n
1 k: M9 D) P) R3 P  |6 \/ v, M3 b2 ?4 ^# h$ Q' ~% B
5. export view/vob(输出视图?/VOB?)
# v) L; X3 s8 `. ^% Y0 \; ?' f! ?4 a6 M) A& t1 {7 e) o, k  q
, K7 ]3 K7 C* v/ l7 M
6. expiration period(请问这个该如何翻译?)
6 D1 |& {, V3 [0 ?
) }3 o7 {9 P$ A(MultiSite) The interval after which the store-and-forward facility stops trying to process a shipping order.1 \( N  c$ j/ u+ N6 Z
(多站点)store-and-forward工具停止执行shipping计划的时间间隔。
5 g, t  {' ]/ w  m3 a9 s
' m, W& H* }, V" ~1 T% V" _- J, k# V5 u/ L. H4 l; e8 H
说明:前面的是ClearCase相关术语,后面括号里面的是对应的术语的翻译,下面的是对应ClearCase术语的英语解释和汉语翻译。
: ]2 X) E7 i- P  f+ x! d+ A% X" ]1 `$ x4 J, O
以上,请大家帮忙看一下上面这些ClearCase术语该如何翻译,然后下面的英语解释的翻译是否正确!
6 V2 d  X% W2 R6 ?/ h4 H: v' ?3 E! h: s! l/ n
谢谢!
发表于 2010-6-17 16:40:49 | 显示全部楼层
1、file type和magic file自认为不用翻译,但需要讲清楚原理,这样大家就不会再怎样争议了
/ `: W# f0 O- W: v2、make macro可以翻译“make宏”,一般在unix或者Linux操作系统中用make操作,这样大家也能理解1 X( t' Q# A, z4 f. H" x* P8 Z
3、mount针对vob的,load针对文件的,可以不用翻译- O& k& I3 G2 k" l8 a: |
4、export vob此功能只特殊情况才使用,一般大家不这样使用,意为“导出VOB/VIEW”9 I. b* ?% x/ |% X& n
5、expiration period 有效期,截止日期?同expiration data?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-21 11:29:36 | 显示全部楼层
刚接触,学习中,谢谢各位分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-24 15:05:44 | 显示全部楼层
个人认为这几个都不需要翻译。因为你找不到最确切的词来描述。. P! w" Z8 s6 i6 b9 G
如果要用英文的话,后面最好跟着英文做标识吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-30 02:44:28 | 显示全部楼层
SCMLife【ClearCase术语表】1.0 初稿正式发布!9 Z. [. i* Z7 p/ O5 m/ k0 |
http://bbs.scmlife.com/thread-23122-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 14:23:17 | 显示全部楼层
刚刚开始学习,多谢分享~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则



QQ|小黑屋|手机版|无图版|SCMLife.com ( 京ICP备06056490号-1 )

GMT+8, 2017-6-29 19:34 , Processed in 0.629324 second(s), 8 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by JoyShare X3.2 Licensed

© 2006-2013 JoyShare.

快速回复 返回顶部 返回列表