SCMLife.com

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 3995|回复: 5

[讨论] ClearCase几个术语的翻译,请大家帮忙确认一下!

[复制链接]
发表于 2010-6-12 01:29:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近在进行ClearCase术语表的翻译和评审的时候,有几个术语有一些疑问,现贴在这里,请大家帮忙确认一下!; @0 Z5 }: ~  @% b1 y
" c* s1 ~7 }: x1 Q
  h$ z' [1 B0 t: s
1. magic file(是否需要翻译?若翻译该如何翻译呢?)
$ O8 Z  w% r6 q& X: t% n/ [# P1 A6 q) N
A file used by the ClearCase file-typing subsystem to determine the type of an existing file or for the name of a new file. A magic file consists of an ordered set of file-typing rules.# R" }6 F, N: ~' s  @0 I5 C
ClearCase file-typing(文件类型)子系统使用的一个文件,用于定义一个已经存在的文件的类型或者一个新建文件的名称。一个magic文件由一系列文件类型规则集合组成。
- O4 }$ v. G* [3 I; g
3 |* d2 J8 d! [0 Q
" e4 c$ D4 J; v! \  Y+ A  q2. file type(文件类型?)' G1 j/ k2 j- i) J! w% ?- G6 u
. `1 ^! n9 T: ]5 a0 P9 b/ @
The identifier returned by the file-typing subsystem, through a lookup in magic files supplied by ClearCase and/or users. File types are used to select an element type for a new element.( t# U  T" X5 q8 @
文件类型子系统返回的标示符,通过ClearCase的与/或用户在文件中的一个查询提供。文件类型用于为一个新元素选择一个元素类型。
- D: r$ {) Y1 D1 u7 c
: Y" s. D0 P" ?/ J1 F$ o
. F% g. t. i. d7 l  w3. make macro(创建宏?/编译宏?/宏编译?)
$ Z, Y+ X9 X+ f8 ^1 X2 k, E9 l0 Q& P" {+ g; q: H
A parameter in a makefile, which can be assigned a string value within the makefile itself, in a BOS file, on the clearmake or omake command line, or by assuming the value of an environment variable.; P4 S  i5 ~: V" m1 E1 n% s
在makefile中的一个参数,被makefile赋予一字符串值。在BOS文件中,在clearmake或者omake命令行中,或者假定环境变量的值。
) S4 \2 n  c" N" Z1 D
4 V8 J1 {' P  }0 T# w5 J
3 i; }8 j5 @, Y! _1 x' o4. mount/unmount/load/unload(挂载?/卸载?/加载/卸载?)
. y6 O9 A# k. y1 m6 H7 l* L- i6 I( @1 P* O

' n( w& y  C$ m7 e( R. M: y5. export view/vob(输出视图?/VOB?)
  ~3 R% H5 x4 L% `( p0 R7 U- X; i1 a' w5 s2 P+ |
2 P; D4 E- r9 \. |1 h
6. expiration period(请问这个该如何翻译?)
+ E$ H, O6 k1 ^) w& O5 p5 l/ e5 [' U" E
(MultiSite) The interval after which the store-and-forward facility stops trying to process a shipping order.
3 S( Z1 T& D5 A5 _! f(多站点)store-and-forward工具停止执行shipping计划的时间间隔。
5 q8 ]! a7 x8 L) e6 _1 X$ S& V7 h$ J6 P+ T+ B, L& q: l# ]
3 C+ q4 K. P4 [3 I
说明:前面的是ClearCase相关术语,后面括号里面的是对应的术语的翻译,下面的是对应ClearCase术语的英语解释和汉语翻译。
- [9 H+ Z/ _5 r+ H0 L% }/ D/ R! u5 q+ i* n: e7 G0 A3 V+ \
以上,请大家帮忙看一下上面这些ClearCase术语该如何翻译,然后下面的英语解释的翻译是否正确!
* q- b1 a% ?+ b+ D  {3 S& @6 I
4 I( L9 H2 ^, t7 A- M; [7 x+ k# l谢谢!
发表于 2010-6-17 16:40:49 | 显示全部楼层
1、file type和magic file自认为不用翻译,但需要讲清楚原理,这样大家就不会再怎样争议了
2 ^+ Q1 n, p2 U% ^0 e+ I- @3 ^( K; @2、make macro可以翻译“make宏”,一般在unix或者Linux操作系统中用make操作,这样大家也能理解& Z' L" f; F( h: Y
3、mount针对vob的,load针对文件的,可以不用翻译
( ^- G2 w9 Z: l4、export vob此功能只特殊情况才使用,一般大家不这样使用,意为“导出VOB/VIEW”
5 b" J  [. I9 Z5、expiration period 有效期,截止日期?同expiration data?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-21 11:29:36 | 显示全部楼层
刚接触,学习中,谢谢各位分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-24 15:05:44 | 显示全部楼层
个人认为这几个都不需要翻译。因为你找不到最确切的词来描述。, f6 e9 @, @3 [6 F  k3 C5 G6 t% P
如果要用英文的话,后面最好跟着英文做标识吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-30 02:44:28 | 显示全部楼层
SCMLife【ClearCase术语表】1.0 初稿正式发布!
5 ?" v- }& k1 ~0 |1 W8 _+ ~http://bbs.scmlife.com/thread-23122-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 14:23:17 | 显示全部楼层
刚刚开始学习,多谢分享~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则



QQ|小黑屋|手机版|无图版|SCMLife.com ( 京ICP备06056490号-1 )

GMT+8, 2017-4-30 06:24 , Processed in 0.559818 second(s), 8 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered by JoyShare X3.2 Licensed

© 2006-2013 JoyShare.

快速回复 返回顶部 返回列表